Už jste někdy slyšeli text písně a byli jako čekání, je mi líto, CO? Mám. Mnoho. Zvláště v poslední době. Zdá se, že populární hudba stále více experimentuje s abstraktními kombinacemi slov, která ve skutečnosti nejsou srozumitelná v anglickém jazyce (tj. „Oh na na, jak se jmenuji?“ –Rihanna). To je podle mě v pořádku, protože jsem fanouškem jazykových experimentů a dokonce i jazykových dekonstrukcí. To není to, co zdůrazňuji. Zdůrazňuji texty, které zní přesvědčivě, ale ve skutečnosti nejsou. Mluvím o textech, které navzdory tomu, že nedávají logický smysl, neznamenají naši pozornost, protože hudba je máková a úžasná a navíc texty napodobují zvuk srozumitelné angličtiny. Všechna použitá slova jsou skutečná anglická slova, ale nenechte se zmást! To neznamená, že texty ve skutečnosti dávají smysl. Zde je sedm textů písní, které znějí, jako by dávaly smysl, ale ve skutečnosti nedávají smysl:
• „Dali jsme tedy ruce nahoru, jako by nás strop nemohl držet.“ - Nemůže nás držet , Macklemore a Ryan Lewis
Je zřejmé, že to dává smysl Macklemoreovi a Ryanu Lewisovi, protože to použili pro název písně. A dává to smysl možná poprvé nebo podruhé, když to uslyšíte, protože uslyšíte „strop“ a „ruce“ a „držet“ a váš mozek to smíchá, aby to znělo, jako by mluvili o tom, jak drží strop rukama. Ve skutečnosti však navrhují, aby zvedli ruce „Jako by nás strop nemohl držet,“ což je nesmysl, protože strop NENÍ odpovědný za to, že je nějakým způsobem držíte. Kdyby vůbec, kdyby hrozilo, že strop spadne, bylo by to jejich udržovat strop. Myšlenka, kterou se snaží vyjádřit, je, že strop potřebuje podporu, například „jako strop nemůže držet UP“. Navrhl jsem své sestře, že možná to tak vlastně je, a že jsem to jen špatně slyšel, když mi řekla název písně a já jsem přijal realitu situace. Takže na poslední poznámku je ve skutečnosti úkolem podlahy držet nebo podporovat lidi v místnosti, ne tolik strop. Můj nejlepší odhad je, že tato lyrika chce naznačit, že večírek je tak divoký, že strop nějakým způsobem potřebuje pomoc obsahovat to.
• „Zatleskejte, pokud se cítíte jako pokoj bez střechy.“ - Šťastný , Pharrell.
Zatímco pojednáváme o místnostech a strukturách, které je zakrývají, zde je jeden text, ke kterému všichni vypadají naprosto v pořádku. Tato lyrika dává smysl, pokud si myslíte, že pokoj bez střechy je dobrá věc a / nebo byste se chtěli přeměnit z člověka na pokoj bez střechy. Osobně mám rád, aby mé pokoje měly střechy. Také jsem rád venku, ale to je jiný příběh. Myslím, že zde jde o to, že si lidé užívají pocit, že jsou venku, zvláště když se dívají na oblohu, a také se jim líbí být uvnitř s pohodlím, jako jsou postele a pohovky, takže jaké by bylo ideální mít uvnitř pokoj kromě bez střechy ?! Ale co chci vědět, co se stane, když začne pršet? Nebo je příliš teplo? V ideálním případě by text měl být něco jako „tleskat, pokud se cítíte jako místnost s kabrioletovou střechou“ (nyní máte možnost vzhlížet ke hvězdám, pokud chcete, a chránit se před špatným počasím!). Chápu, že Pharrell vysvětlil, že „pokoj bez střechy“ je metaforou neomezenosti, jen si osobně myslím, že existují lepší způsoby, jak tento sentiment vyjádřit, možná i některé, které dávají smysl. Na obranu Pharrella jsem tuto teorii netestoval a je možné, že toto je jediná metafora popisující pocit neomezenosti. To však neznamená, že to dává smysl, protože to tak není.
• 'Protože tě teď nechci ztratit, dívám se přímo na mou druhou polovinu.' - Zrcadla , Justin Timberlake
Tato lyrika sama o sobě dává smysl. Znamená to, že když se podívá na tuto ženu (pravděpodobně Jessica Biel), uvidí svou druhou polovinu, uvidí část sebe sama, která mu chyběla. Problém nastává v metaforě, což je také název písně, kde naznačuje, že pohled na ni je jako pohled do zrcadla. TOTO NENÍ JAK ZRCADLA FUNGUJÍ. Když se podíváte do zrcadla, ve skutečnosti nevidíte druhou polovinu sebe sama, vidíte své stejné já, jeden úplný obraz vás, který existuje, odráží se zpět na vás. Takže i když je pohled na Jessicu Biel pro Justina krásným a naplňujícím zážitkem a pohled do zrcadla je pro něj také krásným a naplňujícím zážitkem, nejsou to stejné zážitky. Když se podíváte do zrcadla, nevidíte chybějící polovinu sebe sama.
• „Ale každá skladba je jako zlaté zuby, Šedá husa, zakopnutí v koupelně / Krvavé skvrny, plesové šaty, vyřazení z hotelového pokoje / je nám to jedno, řídíme Cadillac ve snech.“ - Royals Pane
Miluji tuto píseň a Lorde je teď jednou z mých oblíbených zpěvaček / skladatelek. Většina textů v této písni vytváří legitimně zajímavý komentář o způsobu, jakým je bohatství oslavováno a uctíváno v popkultuře. Tato píseň je úžasná, protože vyvolává tuto podivnou představu, že člověk musí být špinavý a bohatý, aby mohl žít zábavný, šťastný, vzrušující a hodnotný život. Jediná věc je, když řekne: „Jezdíme Cadillaci ve svých snech,“ opravdu rychle odčiní bod, který právě udělala, a to, že ona a její přátelé se nestarají o to, že nemají životní styl, o kterém se zpívá všechny tyto písničky se honosily luxusem. Lorde zpívá obě slova: „tento druh luxusu pro nás není, toužíme po jiném druhu bzučení“ A „Ve svých snech řídíme Cadillaky.“ Takže o co jde? Pokud touží po jiném druhu majetku, který nesouvisí s bohatstvím, proč sní také o Cadillacích? Protože si skutečně myslím, že tato píseň je brilantní a ikonická a velmi nezbytná, navrhnu jen to, že tento Cadillacův obchod je freudiánský úskok (pravděpodobně vložený úmyslně do písně), který odhaluje tajnou touhu po životním stylu, kterého se údajně vzdává. Pokud je to tak, pak je to v pohodě, protože teď může úplně získat Cadillac a možná i nějaký pro své přátele. Už žádné počítání dolarů ve vlaku na večírek.
• „Hej, právě jsem tě potkal, a to je šílené, ale tady je moje číslo, tak mi možná zavolej.“ - Říkej mi možná , Carly Rae Jepsen
Nerozumím tomu, co je tak šílené na tom, dát své číslo někomu, koho jste právě potkali. Je zřejmé, že si myslí, že je žhavý a chce ho znovu vidět - není to to, co děláte, když chcete někoho znovu vidět? Opravte mě, pokud se mýlím, ale jsem si docela jistý, že výměna čísel s někým, koho jste právě potkali, vzhledem k tomu, že vás to přitahuje a alespoň trochu zajímá, je ve světě seznamování poměrně standardní postup. Kdyby řekla: „Hele, právě jsem tě potkala, a to je šílené, ale chceš se vdát a hned začít mít děti?“ pak ano, to by bylo šílené a dávalo by to smysl jako lyrika. A to pro tuto píseň není. Na samém konci začne opakovat: „Než jsi přišel do mého života, tak mi chyběl, tak špatně.“ TOTO je vlastně šílené. Cítím se bláznivě, když to musím vysvětlovat, ale nemůžete někoho postrádat, než ho potkáte. MŮŽETE mít pocit prázdnoty a touhy a jít hledat správnou osobu, která by vás naplnila, ale nemůžete mít žádné city k konkrétní osobě, protože jste ji ještě nepotkali, a proto neznáte první věc o něm / ní. Možná, když jednou někoho poznáte, můžete říct: „Páni, ty jsi byl ten, koho jsem hledal, to, co mi v životě chybělo,“ ale Carly se s tímto chlápkem JEN setkala, takže se mohl snadno stát sériový vrah nebo jen sexy idiot.
• „Po celém světě nemluví jazykem, ale vaše kořist není třeba vysvětlovat. Opravdu potřebuji jen pochopit, když se mnou mluvíš špinavě. “ - Mluv sprostě , Jason Derulo Díky 2 Chainz
Podle mého skromného názoru ji tedy první polovina této lyriky vyřadí z parku. Jason Derulo nemluví stejným jazykem jako tato dívka, ale to nevadí, protože její zadek přesahuje pravidla jazyka! Pure Pop Song Poetics (viz další článek, o kterém v budoucnu napíšu). Jsem si docela jistý, že to Shakespeare nemohl říci lépe sám. Je to druhá část, která nedává smysl. Myslí si, že je v pořádku, že nemluví tímto jazykem, protože vše, na čem opravdu záleží, je, aby rozuměl, když na něj mluví špinavě. Špatnou zprávou pro Jason Derulo je, že pokud nerozumíte jazyku, určitě nebudete rozumět, když na vás v tomto jazyce mluví špinavě. Osobně mluvím španělsky téměř plynule a stále bych nerozuměl, kdyby na mě někdo mluvil špinavě španělsky. Může to být proto, že všechen španělsky, které znám, jsem se naučil na mé bilingvní základní škole, ale přesto mám pocit, že pokud nerozumíte jazyku, jak si myslíte, že pochopíte, když na vás dívka v tom jazyce mluví špinavě? Je to, jako by si myslel, že špinavá řeč je nějaký univerzální kód, jako je matematika nebo smích, který je vyňat z nedorozumění a zmatků mezikulturních a mezinárodních vztahů. Není.
Tyto texty nedávají smysl, ale to nevadí, protože mají divoce chytlavé melodie a celé týmy se je snažily vyrobit tak, aby byly speciálně navrženy tak, aby se k nám připojily a byly pro nás skutečné. Proto jsou to špičkové písně, přestože nedělají smysl. Kniha by se nikdy nedostala k těmto chybám, které by redaktoři určitě označili jako překlepy a měli by autora před zveřejněním správného, ale tyto písně toho dělají mnohem víc, než aby se jim dostalo: daří se jim i přes to. Když o tom mluvili s mými přáteli a rodinou, mnoho lidí přišlo na obranu těchto písní a řeklo: „Dobře, ale víš, co on míněno říct'. Ano, vím, co tím chtěl říct, ale faktem je, že to neřekl. Dalším argumentem je, že hej, nemají hudebníci právo brát poetické svobody se svými texty? Ano, mají, ale je rozdíl mezi užíváním básnických svobod (ach na na, jak se jmenuji?) A přímým selháním v přesném používání anglického jazyka. Nebudu nenávidět, jen říkám, že buď tyto texty záměrně nedávají smysl, nebo jejich autoři pokazili a neuvědomují si to. Ať tak či onak, tyto písně jsou všechny hlavní hity a zdá se, že nikoho nezajímají podivné texty, takže možná je tu nějaká lekce, kde bychom všichni měli přestat dávat smysl * a sledovat, co se stane.
* Album a film Davida Byrna se stejným názvem „Stop Making Sense“ nepředstírá, že dává logický smysl tak, jak to dělají výše uvedené texty, ale místo toho plně zahrnuje jazykové nesmysly (tj. Psycho Killer, Qu'est-ce que c'est , fa fa fa fa fa fa fa fa fa fa).
* Předchozí verze tohoto příběhu zahrnovala „Jessie's Girl“, ale uvědomili jsme si, že jsme si sami udělali špatný text, a vlastně to dávalo smysl.